facilitate the communication and interaction of third country nationals with public services, creating the conditions for equal communication and bridging linguistic or cultural differences
provide information with regards to issues of interest to third country nationals and the available services related to them.
in cases where official interpretation or translation is needed, the intercultural mediator cannot substitute the professional translator or interpreter
The Social Integration Directorate of the Ministry for Migration and Asylum is conducting a recording of professionals working as Intercultural Mediators in Greece.
If you are working as an Intercultural Mediator in Greece please take part in the recording by completing the following questionnaire in English or Greek and sending the questionnaire to: firstname.lastname@example.org.
Download the questionnaire in Greek
Download the questionnaire in English
Your participation is importantThe information collected from all participants will be used to better plan and implement projects and programs on intercultural mediation.
If you have already taken part in the recording, but your contact information has changed please provide your new contact information by completing the following form and sending it to: email@example.com
Download the form for change of personal contact information.
Thank you for your participation..